Четверг, 19.10.2017, 18:29
Кафедра русской филологии и перевода МГУ
Приветствую Вас, Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск по сайту · RSS ]
Страница 1 из 11
Архив - только для чтения
Форум » Интернет-конференция "Актуальные проблемы славистики 2012" » Секция 3. Язык средств массовой информации » РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ В СМИ (Харченко Татьяна Сергеевна)
РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ В СМИ
AdminДата: Суббота, 10.03.2012, 22:13 | Сообщение # 1
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 167
Репутация: 103
Статус: Offline
Харченко Татьяна Сергеевна,
студентка Мриупольского государственного университета (Украина)



РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ В СМИ


Язык и общество тесно связаны между собой. Как без языка не сформировалось бы общество, так и язык без общества из неоткуда не возник бы. Культура речи в средствах массовой информации - одна из главных характеристик, определяющих профессиональный уровень телевидения и радио, их публицистическую и художественную полноценность. Язык СМИ относят сегодня к одной из основных форм языкового существования, поэтому возникла острая необходимость повышения требований к культуре речи журналиста.
Язык средств массовой информации является особым, важным видом литературного языка со своими закономерностями в содержании и форме. Внимание исследователей всегда привлекала взаимодействие языка и формы ее проявления в СМИ, которые имеют лидирующие позиции в плане воздействия на развитие речи, потому дикторы и журналисты СМИ не только хорошие знатоки языка, они активные участники ее развития и обновления [1, с. 17].
Одна из главных характеристик, определяющих профессиональный уровень телевидения и радио, их публицистическую и художественную полноценность - это культура речи. Это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в той или иной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. Она включает в себя три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный, этический. Речевая культура включает в себя язык, формы воплощения речи, совокупность общезначимых речевых произведений на данном языке, обычаи и правила общения, соотношение словесных и несловесных компонентов коммуникации, закрепление в языке картины мира, способы передачи, сохранения и обновления языковых традиций, языковое сознание народа в бытовых и профессиональных формах, науку о языке [2, c. 9].
Средства массовой информации – радио и телевидение – призваны создавать образцы устной речи и быть хранителями её культуры. Телевидение в особенности есть общенародное зрелище и наиболее действенное, едва ли не самое сильное средство языкового и эстетического воспитания самой большой зрительской аудитории.
Добрые слова можно сказать в адрес лишь очень небольшого количества передач, создатели и авторы которых – люди высоко профессиональные, с прекрасным художественным вкусом и, главное, – владеющие законами литературного произношения. А между тем, радио и телевизионные студии должны быть царством безукоризненно грамотной художественной речи, ибо журналисты, авторы программ, ведущие и дикторы, вступая в широкое общение с огромной невидимой ими аудиторией, волей или неволей воспитывают её, укрепляя в ней определённые тенденции, взгляды, вкус, и заставляют усваивать предлагаемые ими произносительные нормы языка. Особые трудности представляет разговорная речь, которая складывалась под воздействием местных говоров, диалектов и языков других национальностей. Отклонение от литературных норм проявляется не только в произношении звуков или созвучий, но, главное, в ошибочной постановке ударений в словах.
Оценивать культуру речи журналиста должны всесторонне: обращать внимание на соблюдение им общепринятых норм произношения, словоупотребления, построения правильных грамматических конструкций, а также на использование всех стилистических возможностей литературного языка, на владения риторическими приемами и тактиками [3, с. 32].
Современные средства массовой информации во многом определяют языковую, социально-психологическую и культурную ситуацию в обществе. Информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, СМИ влияют на весь строй его мышления, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня [4, с. 23].
Обладая высоким престижем и самыми современными средствами распространения, язык СМИ выполняет в «информационном обществе» роль своеобразной модели национального языка, он активно воздействует на литературную норму, языковые вкусы и предпочтения.
С одной стороны, язык массовой коммуникации по-своему обогащает литературный язык, насыщая его оценочными оборотами, формируя отточенную, нередко афористическую речь. С другой стороны, нельзя не видеть негативной роли языка некоторых СМИ, изобилующего многообразными отступлениями от нормы, наводняющего речь жаргонизмами и иноязычными словами. Именно в СМИ происходят активные процессы изменения языковой нормы русского языка.
Развитие СМИ, темпы и характер их роста, процесс их превращения в условиях перехода страны к рыночной экономике и демократизация политического строя - все это следует рассматривать как причину деформирования языка. СМИ играет важную роль, как в распространении языка, так и в повышении грамотности населения. И хотя есть некоторые положительные результаты работы по формированию уважительного отношения к языку, но в газетах прежнему большое количество ошибок, а с экранов телевизора часто звучит далеко не образцовая речь. Учитывая отношение молодежи к телевидению - для многих это единственный источник и "светоч" в жизни, - СМИ должны бережно обращаться с языком [5, c. 472].
Профессиональная деятельность журналиста предполагает специальную подготовку, постоянное изучение и совершенствование языка. Особенно высокие требования к культуре и грамотности журналистов, работающих на телевидении и радио. Ведь нередко именно их язык копируется, становится образцом для подражания. Неточное, бессмысленное или некорректное употребление слова может не только повлиять на настроение, но и выработать (особенно у зрителей-подростков) неправильный стереотип поведения.
Лексическая система языка средств массовой информации - динамичная система современного литературного языка. Общеизвестно, что в сфере СМИ сильнее проявляются процессы инновации. И это естественно, ведь одной из основных функций средств массовой информации информативность, новизна.
Сегодня в СМИ наблюдается постоянное неоправданное нарушение норм литературного языка. Нарушения норм культуры речи совершаются бессознательно, представляя искажения правильности, которые обусловлены не только незнанием, но и законами спонтанного речепорождения. Такое явление как суржик размывает стилевые грани журналистских текстов, безвозвратно превращая и уродуя их материалы. Не продуманное использование иногда даже одного слова не только понижает действенность и эффективность текста, а и влияет на оценку авторитетности высказывания и уровня професионализма журналиста. Незнание норм и правил литературного языка не освобождает автора от ответственности [6, c. 135, 136].
Сфера современных украинских средств массовой информации свидетельствует о том, что язык живет, эволюционирует, и задача неравнодушных к ее судьбе журналистов заботиться о нём, чтобы речь в этих сложных обстоятельствах оставалась собой, сохраняла свои генетико-типологические черты. Поэтому журналист должен иметь тонкое языковое чутье, знать, что нужно, а чего не стоит пускать в оборот.
Язык - реальный запас речевых форм и формул. Он обеспечит сохранение речи.
СМИ - всего лишь средства, хотя и массовой, но только информации. СМИ не имеют права на неприбранную разговорную речь, ибо по определению они нормативны прежде всего в стиле, а не в норме. Основная беда нашего времени состоит именно в рассогласованности всех аспектов общего пользования языка в общественной речи.
Уровень речевой культуры в сфере СМИ должен быть предметом постоянной заботы как теоретиков речи, так и практиков – профессионалов, формирующих речевой массив СМИ, который оказывает безграничное влияние на культуру речи масс.

Литература:
1. Воропаева Т. С. Специфика формирования языковой идентичности (1991-2011 гг.) / Т. С. Воропаева // Московское научное обозрение. – 2011. – № 9. – С. 25-29.
2. Ширяев Е. Н. Культура речи как особая теоретическая дисциплина / Е. Н. Ширяев. – М., 1996. – 122 с.
3. Єрмоленко С. Я. Нариси з української словесності (стилістика та культура мови) / С. Я. Єрмоленко. – К. : Довіра, 1999. – 431 с.
4. Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации / К. Гаузенблас // Теория литературного языка в работах ученых ЧССР. – 1988. – № 20. – С. 281-295.
5. Молчанова М. М. Речевые аномалии в медиатексте / М. М. Молчанова // Петербургские чтения: Тезисы межвузовской научно-практической конференции / Под ред. В. И. Конькова. – СПб.: Роза мира, 2004. – 136 с.
6. Плещенко Т. П. Стилистика и культуры речи [учеб. пособие] / Т. П. Плещенко. – Мн. : "ТетраСистемс", 2001. – 544 с.

Резюме:
В данной работе рассматривается значение и роль культуры речи в СМИ, так как средства массовой информации – радио и телевидение – призваны создавать образцы устной речи и быть хранителями её культуры. Язык массовой коммуникации по-своему обогащает литературный язык и в свою очередь является одной из основных форм языкового существования. Поэтому необходимо помнить о роли культуры речи в средствах массовой информации и о высоких требованиях к речи самого журналиста.
 
Форум » Интернет-конференция "Актуальные проблемы славистики 2012" » Секция 3. Язык средств массовой информации » РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ В СМИ (Харченко Татьяна Сергеевна)
Страница 1 из 11
Поиск:

Cегодня на сайте были: Thomasfela, AlbertVaday, Norvansr, Invalidka5, Martinh4o,
Copyright Кафедра русской филологии и перевода © 2009-2017Хостинг от uCoz